Германия — Греция. Гданьск перед матчем

22 июня 2012 19:40

В преддверии четвертьфинального матча между Германией и Грецией корреспондент Sportbox.ru прогулялась по Гданьску.

- Па-ап! Хочу моро-оженое! — пронзительный крик на чистом русском заставил остановиться не только автора этих строк, но и еще шестерых немецких болельщиков, шедших рядом. Мальчик, одетый на сумму маленького автомобиля и в курточке с немецким триколором сверху, уверенно летел к холодильнику с желанным содержимым. Практически взяв его на абордаж, для убедительности он повторил свое требование на немецком. Поклонники бундестим были настолько ошарашены несоответствием верхней одежды ребенка его речи и поведению, что еще с минуту безмолвно наблюдали, чем закончится история.

— Мой муж очень любит футбол, а я люблю своего мужа, поэтому договорились сначала поехать на чемпионат Европы, а затем — на курорт, — рассказывала мама, пока отец выручал продавщицу и ее торговую точку. — Нам удалось съездить на один матч российской сборной и на два немецкой. Супруг очень тепло относится к обеим командам, потому что много лет прожил в Москве. Правда, к сожалению, наша сборная не играет, поэтому теперь будем переживать за бундестим. На следующий день после матча уже собираемся в Варшаву.

К моменту окончания разговора мальчик подбегал к маме, держа в руках вафельный рожок с ванильным, клубничным и шоколадным мороженым, которые по цвету очень подходили к его курточке.

Греков в Гданьске значительно меньше, чем немцев, но по ощущениям гораздо больше, чем в Варшаве в день матча с Россией. Будучи одним из главных сюрпризов групповой стадии турнира, у журналистов они вызывали повышенный интерес, поэтому на улице их останавливали едва ли не чаще, чем успешного футболиста в смешанной зоне.

— Мы приехали скорее из благодарности к собственной команде, — рассказал молодой человек по имени Костас, для убедительности надевший шлем греческого воина. — Понятно, что с немцами нам ловить особенно нечего, но будет здорово, если наши смогут навязать борьбу.

Немцы в предматчевые часы разделились на две группы: те, что постарше изучали достопримечательности исторические, остальные (таких было большинство) — пивные. Чем меньше времени оставалось до начала матча и чем больше пива оказывалось внутри, тем сильнее было желание обнять стоящего рядом греческого товарища и тем громче становились импровизированные концерты. Дирижером и по совместительству главным барабанщиком выступал мужчина лет 40 с длинной красно-желто-черной шевелюрой, аккомпанировали ему еще два фаната бундестим в майках национальной команды, а еще двое исполняли только роль солистов.

— Мы уже третью неделю путешествуем за командой, — сказал самый громкий из басов коллектива. — Видите, они ни одной встречи не проиграли. Мы практически талисман команды! Значит и сегодня наши победят. А мы поедем в Варшаву — там ведь нас еще не слышали.

К середине дня к коллективу присоединилось еще порядка пятидесяти человек бэк-вокала и подтанцовки. Не всем из них уже удавалось попадать в слова и ритм, однако они старались подпевать и дружно топали ногами. Буквально в 30-ти метрах на крыльце городского муниципалитета свое представление устраивали и греческие поклонники. Наряду с традиционным сиртаки они пели свои, на мой вкус, гораздо более мелодичные, чем у немцев, куплеты. Периодически в стремлении сфоторгафироваться коллективы перемешивались и получался многоголосый хор.

В одном из многочисленных ресторанчиков на набережной в Старом Городе сидела пара. Несмотря на преклонный уже возраст, они не отставали от молодежи — все известные кричалки знали наизусть, разве что в пляс не пускались.

— Всякий раз, как путешествуем по Европе, идем на какой-нибудь футбол. Вот и сейчас собирались было отдохнуть на море, а мой, вон, все равно на старости лет на чемпионат Европы поехал… Но я уже привыкла — у меня и отец был без ума от футбола, и братья. Гостиницу уже в Варшаве подыскал, а как наши не выйдут… — прагматично рассуждала фрау.

— Не говори глупостей, Марта, — по-английски перебил ее супруг. — Наши не могут проиграть грекам, сама Ангела Меркель должна на матч приехать.

Из толпы пляшущих к паре подошли двое сыновей со своими уже довольно взрослыми детьми. Будущий Швайнштайгер, если верить футболке, уселся на коленях у деда и принялся рисовать бабушке стартовую расстановку на матч с греками...

Мария Маркова, Sportbox.ru

Гданьск

Комментарии Вконтакте Вконтакте
По теме
Еще

Чемпионат Европы 2024. Отборочный турнир

Группа A

Группа B

Группа C

Группа D

Группа E

Группа F

Группа G

Группа H

Группа I

Группа J

Две лучшие сборные каждой группы выйдут в финальную стадию. Еще три участника ЕВРО-2024 определятся в плей-офф с участием 12 сборных, которые будут выбраны в соответствии с их выступлением в Лиге наций УЕФА.
© ООО «Национальный спортивный телеканал» 2007 — 2024.
Для лиц старше 18 лет

На сайте применяются рекомендательные технологии. Подробнее в Правилах применения рекомендательных технологий

Средство массовой информации сетевое издание «www.sportbox.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-72613 от 04.04.2018
Название — www.sportbox.ru
Учредитель (соучредители) СМИ сетевого издания «www.sportbox.ru»: ООО «Национальный спортивный телеканал»
Главный редактор СМИ сетевого издания «www.sportbox.ru»: Конов В.А.
Номер телефона редакции СМИ сетевого издания «www.sportbox.ru»: +7 (495) 653 8419
Адрес электронной почты редакции СМИ сетевого издания «www.sportbox.ru»: editor@sportbox.ru

Наверх